Basically I'll post pictures of my favorite pairings of different fandoms I adore
other things that I consider as worthy of sharing with others - science, art, education and so on.
Everything that I'm interested in.
Anonymous asked:Tharja and Walhart are rather abusive parents. Are they like that in the Japanese version as well? Are there anyone else who is not-so-caring as a parental unit in the Japanese version of the game?
She still uses Noire as a guinea pig in the Japanese, yes, and Noire still complains of Tharja being absorbed in her revenge. Some details were altered for comedy. For example,
Every time you talked back, Mother cursed you up to your eyeballs… Or sometimes she just cursed your eyeballs, and you cried yourself to sleep.
でも父さん…未来では But dad… in the future,
母さんに口答えするたび、▼ each time you talked back to mom,
返り討ちされて泣き寝入りしてたんだけど you’d have the tables turned on you and end up crying yourself to sleep, so
大丈夫なの…？▼is it really all right…?
(Note: “Crying yourself to sleep” here is an idiom which can just mean giving up in frustration.)
But for the most part, yes, it’s there. We’re talking about the country where the head of the Department of Child Welfare said there’s no such thing as child abuse (only discipline) as recently as 1995, and I suspect that cultural attitude plays a big part in FE13’s casual depiction of this.
Shockingly… for the most part, the localization seems to have made this up. Or at least amped it way, way up. In the original, I think he just comes off as vaguely uncaring and stoic. Not a *good* dad, per se, but not “I should put a sword in you and be done with it.”
It so happens that there’s no actual transcription of this online, but tattedmariposa took pictures from her Knights of Iris book for me and I transcribed it from that. (Why does that book have every single support in the game? Such a weird decision.)
Here are Walhart’s lines in their supports. For the sake of brevity, I’ve just stuck them in underneath his lines in the localization.